Information
Equipo Nizkor
        Bookshop | Donate
Derechos | Equipo Nizkor       

29июн16

English | Français | Español


Резолюция 2295 (2016)


Организация Объединенных Наций
Совет Безопасности

S/RES/2295 (2016)

Distr.: General
29 June 2016

Резолюция 2295 (2016),
принятая Советом Безопасности на его 7727-м заседании 29 июня 2016 года

Совет Безопасности,

ссылаясь на свои предыдущие резолюции, в частности 2227 (2015) и 2100 (2013), заявление своего Председателя от 6 февраля 2015 года (S/PRST/2015/5) и свои заявления для прессы, в том числе от 12 января 2016 года, в связи с ситуацией в Мали,

вновь подтверждая свою решительную приверженность суверенитету, единству и территориальной целостности Мали, подчеркивая, что малийские власти несут главную ответственность за обеспечение стабильности и безо -пасности на всей территории Мали, и подчеркивая важность обеспечения национальной ответственности за осуществление инициатив в области мира и безопасности,

вновь подтверждая основные принципы миротворчества, включая согласие сторон, беспристрастность и отказ от применения силы, за исключением случаев самообороны и защиты мандата, признавая, что мандат каждой миротворческой миссии отвечает потребностям и обстоятельствам конкретной страны, а также ссылаясь на заявление своего Председателя от 25 ноября 2015 года (S/PRST/2015/22),

признавая законное стремление всех малийских граждан к прочному миру и развитию,

признавая, что подписанное в 2015 году правительством Мали, коалицией вооруженных групп «Платформа» и коалицией вооруженных групп «Координация движений Азавада» Соглашение о мире и примирении в Мали («Соглашение») открывает историческую возможность достичь прочного мира в Мали,

полагая, что Соглашение является сбалансированным и всеобъемлющим и направлено на разрешение кризиса в Мали в его аспектах, связанных с политикой, институциональным устройством, государственным управлением, безопасностью, развитием и примирением, при обеспечении уважения суверенитета, единства и территориальной целостности малийского государства,

подчеркивая, что ответственность за полное и эффективное осуществление Соглашения, которое должно обеспечиваться при ведущей и направляющей роли самих малийцев, лежит на правительстве Мали и коалициях вооруженных групп «Платформа» и «Координация» и имеет решающее значение для установления прочного мира в Мали с учетом уроков, извлеченных из предыдущих мирных соглашений,

приветствуя позитивные шаги, предпринятые правительством Мали, коалициями вооруженных групп «Платформа» и «Координация» для осуществления Соглашения, и в то же время выражая серьезную обеспокоенность в связи с продолжающимися задержками в деле его осуществления, и приветствуя также соблюдение соглашения о прекращении огня с августа 2015 года в качестве важного и конкретного проявления доброй воли малийскими сторонами,

приветствуя подписание 19 июня 2016 года правительством Мали, коалициями вооруженных групп «Платформа» и «Координация» Соглашения о временных органах власти и других смежных договоренностей, а также решение президента Мали г-на Ибрагима Бубакары Кейты от 15 июня 2016 года о назначении г-на Махамуды Диагураги своим Высоким представителем по осуществлению Соглашения,

приветствуя принятие правительством Мали в январе 2016 года второго Национального плана действий по осуществлению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности и приветствуя далее в этой связи принятие правительством Мали в декабре 2015 года закона, предусматривающего 30 -процентную квоту для женщин в национальных учреждениях,

подтверждая свое намерение поощрять, поддерживать и пристально отслеживать осуществление Соглашения и высоко оценивая роль Алжира и других членов международной посреднической группы в оказании помощи ма-лийским сторонам в целях выполнения Соглашения,

приветствуя заявление правительства Мали от 12 апреля 2016 года о проведении общинных выборов 25 сентября 2016 года, конституционного референдума в ноябре 2016 года, в ходе которого будет предложено создать сенат, и региональных выборов в первой половине 2017 года и призывая к обеспечению того, чтобы эти процессы были всеохватными,

выражая озабоченность по поводу нестабильной обстановки в плане безопасности, особенно в связи с недавним расширением террористической и иной преступной деятельности, в центральных и южных районах Мали, а также интенсификацией межобщинного насилия в центре Мали,

отмечая, что медленный прогресс в деле осуществления Соглашения, в частности его положений, касающихся обороны и безопасности, а также задержки с реорганизацией сектора безопасности препятствовали усилиям по восстановлению безопасности на севере Мали, и подчеркивая главную ответственность правительства Мали, коалиций вооруженных групп «Платформа» и «Координация» за ускорение осуществления Соглашения в целях улучшения ситуации в плане безопасности на всей территории Мали и предотвращения попыток террористических групп сорвать осуществление Соглашения,

решительно осуждая деятельность в Мали и Сахельском регионе террористических организаций, включая организацию «Аль-Каида» в странах исламского Магриба (АКИМ), «Аль-Мурабитун», «Ансар ад-Дин» и их отделения, такие как Фронт освобождения Ке-Масины, которые продолжают действовать в Мали и представляют угрозу миру и безопасности в регионе и за его пределами, а также нарушения прав человека и акты насилия в отношении гражданских лиц, особенно женщин и детей, совершаемые в Мали и в регионе террористическими группами,

осуждая нападения на МИНУСМА, Малийские силы обороны и безопасности, МЕСП-Мали и французские силы, по -прежнему совершаемые террористическими группами,

подчеркивая, что терроризм можно победить лишь с помощью последовательного и всеобъемлющего подхода, предполагающего активное участие и взаимодействие всех государств и региональных и международных организаций в сдерживании, ослаблении и локализации террористической угрозы, и вновь подтверждая, что терроризм не может и не должен ассоциироваться ни с какой религией, национальностью или цивилизацией,

напоминая о том, что ДЕДЗА, организация «Аль-Каида» в странах исламского Магриба, «Ансар ад-Дин» и ее руководитель Ияд Аг Гали и «Аль-Мурабитун» включены в санкционный перечень по «Аль-Каиде», который составляется Комитетом 1267, 1989 и 2253 по санкциям против ИГИЛ (ДАИШ) и «Аль-Каиды», и вновь заявляя о своей готовности к введению в рамках вышеупомянутого режима санкций в отношении дополнительного круга лиц, групп, предприятий и структур, ассоциированных с «Аль-Каидой» и другими включенными в перечень организациями и лицами, включая АКИМ, «Аль-Мурабитун» и «Ансар ад-Дин», в соответствии с установленными критериями включения в перечень,

приветствуя дальнейшие действия французских сил, осуществляемые по просьбе малийских властей для сдерживания террористической угрозы на севере Мали,

подчеркивая, что безопасность и стабильность в Мали неразрывно связана с безопасностью в Сахельском регионе и регионе Западной Африки, а также с ситуацией в Ливии и регионе Северной Африки,

выражая сохраняющуюся озабоченность по поводу транснационального характера террористической угрозы в Сахельском регионе, а также серьезных вызовов, которые создает транснациональная организованная преступность в Сахельском регионе, включая незаконный оборот оружия и наркотиков, незаконный ввоз мигрантов и торговлю людьми, и ее крепнущие связи, в некоторых случаях, с терроризмом, обращая особое внимание на ответственность стран региона в деле устранения этих угроз и вызовов, приветствуя в этом контексте усилия Сахельской группы пяти, включая создание рамок для укрепления регионального сотрудничества в области безопасности, а также для проведения трансграничных совместных военных операций, и Нуакшотский процесс Африканского союза, приветствуя также решение министров обороны государств Сахеля и Сахары от 24-25 марта 2016 года об активизации своего регионального сотрудничества в борьбе с терроризмом и создании нового контртеррористического центра со штаб-квартирой в Каире, Египет, и приветствуя усилия французских сил для оказания поддержки государствам — членам Сахельской группы пяти в целях расширения регионального сотрудничества в борьбе с терроризмом,

решительно осуждая случаи похищения людей и захвата заложников, совершаемые для получения финансовых средств или политических уступок, вновь заявляя о своей решимости предотвращать похищения людей и захват заложников в Сахельском регионе в соответствии с применимыми нормами международного права, ссылаясь на свои резолюции 2133 (2014) и 2253 (2015), и в частности на свой призыв ко всем государствам-членам не допускать, чтобы террористы прямо или косвенно извлекали выгоду из уплаченного выкупа или политических уступок, и обеспечивать безопасное освобождение заложников, и отмечая в этой связи издание Глобальным контртеррористическим форумом (ГКФ) «Алжирского меморандума по наилучшей практике в области предотвращения и недопущения получения террористами выкупа при похищении ими людей в этих целях»,

решительно осуждая все ущемления и нарушения прав человека и нарушения норм международного гуманитарного права, в том числе такие, как внесудебные и суммарные казни, произвольные аресты и задержания, грубое обращение с заключенными и сексуальное и гендерное насилие, а также убийства детей, нанесение им увечий, их вербовка и использование, нападения на школы и больницы, призывая все стороны уважать гражданский характер школ в соответствии с международным гуманитарным правом и прекратить незаконные и произвольные задержания любых детей и призывая все стороны положить конец таким нарушениям и ущемлениям и выполнять свои обязательства, вытекающие из применимых норм международного права,

вновь заявляя в этой связи о том, что все лица, совершающие такие деяния, должны привлекаться к ответственности и что некоторые из указанных в предыдущем пункте деяний могут представлять собой преступления, подпадающие под Римский статут, принимая к сведению, что по ходатайству переходных властей Мали от 13 июля 2012 года Прокурор Международного уголовного суда (МУС) приступила 16 января 2013 года к расследованию преступлений, предположительно совершенных на территории Мали в период с января 2012 года, и в этой связи принимая к сведению далее начало МУС 1 марта 2016 года слушаний для утверждения обвинений в первом разбирательстве в МУС предполагаемого военного преступления, заключающегося в умышленном нанесении ударов по религиозным и культурным памятникам в Тимбукту, и напоминая о важности оказания всеми соответствующими сторонами помощи Суду и их сотрудничества с ним,

подчеркивая, что осуществляемые малийскими властями контроль и надзор за деятельностью Малийских сил обороны и безопасности, а также их дальнейшее укрепление имеют важное значение для обеспечения долгосрочной безопасности и стабильности Мали и защиты народа Мали,

высоко оценивая роль Миссии Европейского союза по подготовке в Мали («МЕСП-Мали») в проведении подготовки личного состава Малийских сил обороны и безопасности и оказании им консультативной помощи, включая содействие укреплению власти гражданских институтов и уважению прав человека, а также роль Миссии Европейского союза по укреплению потенциала («ЕВКАП Сахель-Мали») в оказании стратегической консультативной помощи полиции, жандармерии и национальной гвардии Мали и в их подготовке,

подчеркивая, что всем сторонам необходимо отстаивать и уважать гуманитарные принципы гуманности, нейтральности, беспристрастности и независимости, с тем чтобы обеспечивать непрерывное поступление гуманитарной помощи, безопасность и защиту гражданских лиц, получающих помощь, и охрану гуманитарного персонала, действующего в Мали, и особо отмечая важность того, чтобы гуманитарная помощь доставлялась исходя из потребности в ней,

будучи по-прежнему серьезно обеспокоен значительными масштабами продовольственного и гуманитарного кризиса, продолжающегося в Мали, а также отсутствием безопасных условий, что затрудняет гуманитарный доступ и усугубляется присутствием и деятельностью вооруженных групп и террористических и преступных сетей, сохраняющейся минной опасностью, а также продолжающимся незаконным распространением оружия внутри региона и за его пределами, угрожающим миру, безопасности и стабильности государств в этом регионе, и осуждая нападения на гуманитарный персонал,

заявляя о своей решительной поддержке усилий Специального представителя Генерального секретаря по Мали и Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали (МИНУСМА) по оказанию малийским властям и малийцам помощи в их усилиях по установлению прочного мира и стабильности в своей стране с учетом того, что главная ответственность за защиту населения лежит на малийских властях, и с удовлетворением отмечая стабилизирующее воздействие международного присутствия в Мали, в том числе присутствия МИНУСМА,

выражая признательность странам, предоставляющим МИНУСМА воинские и полицейские контингенты, за их вклад, воздавая должное миротворцам, которые рискуют и жертвуют своей жизнью в этой связи, решительно осуждая нападения на миротворцев и обращая особое внимание на то, что нападения на миротворцев могут представлять собой военные преступления в соответствии с нормами международного права,

выражая серьезную озабоченность по поводу того, что МИНУСМА по-прежнему не располагает ключевым потенциалом, подчеркивая необходимость укрепления потенциала МИНУСМА, с тем чтобы она могла выполнять свой мандат в сложной обстановке в плане безопасности, сопряженной, в частности, с асимметричными угрозами, и особо подчеркивая исключительную важность обеспечения безопасности и охраны персонала МИНУСМА в этой связи,

подчеркивая важность того, чтобы МИНУСМА самым эффективным образом использовала и размещала свои войска и средства с учетом приоритетности задач, предусмотренных ее мандатом,

определяя, что положение в Мали продолжает представлять угрозу международному миру и безопасности,

действуя на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций,

Осуществление Соглашения о мире и примирении в Мали

1. настоятельно призывает правительство Мали, коалиции вооруженных групп «Платформа» и «Координация» продолжать конструктивно сотрудничать с неизменной политической волей и в духе доброй воли в целях ускорения осуществления Соглашения о мире и примирении в Мали, с тем чтобы население Мали получило конкретные мирные дивиденды, и в срочном порядке взять на себя обязательство соблюдать конкретные сроки его осуществления;

2. настоятельно призывает правительство Мали и коалиции вооруженных групп «Платформа» и «Координация» приоритизировать без дальнейших задержек необходимые меры для содействия осуществлению следующих положений Соглашения, учитывая необходимость обеспечения полного осуществления Соглашения, в частности:

- политические и институциональные аспекты, упомянутые в части II Соглашения, в частности процесс децентрализации и эффективное создание временных администраций, а также своевременное проведение малий-скими властями общинных и региональных выборов,

- аспекты обороны и безопасности, упомянутые в части III и приложении 2 к Соглашению, в частности развертывание совместных патрулей для обеспечения безопасности и специальных групп на севере Мали и расквартирование, разоружение, демобилизация и реинтеграция вооруженных комбатантов, в рамках реформы сектора безопасности;

3. настоятельно призывает правительство Мали и коалиции вооруженных групп «Платформа» и «Координация» продолжать обеспечивать соблюдение соглашения о прекращении огня от 23 мая 2014 года, Соглашения о гарантиях прекращения военных действий от 5 июня 2015 года и заявлений о прекращении военных действий от 24 июля 2014 года и 19 февраля 2015 года;

4. заявляет о своей готовности рассмотреть вопрос о введении адресных санкций в отношении тех, кто своими действиями препятствует или угрожает осуществлению Соглашения, тех, кто возобновляет боевые действия и нарушает режим прекращения огня, тех, кто совершает нападения на МИНУСМА и другие присутствующие международные структуры или своими действиями угрожает им, а также тех, кто поддерживает такие нападения и действия;

5. требует, чтобы все вооруженные группы в Мали сложили оружие, прекратили боевые действия, отказались прибегать к насилию, разорвали все связи с террористическими организациями, приняли конкретные меры по расширению своего сотрудничества и координации с правительством Мали для ликвидации террористической угрозы и безоговорочно признали единство и территориальную целостность малийского государства, действуя в рамках Соглашения;

6. настоятельно призывает все стороны в Мали в полной мере сотрудничать с МИНУСМА в ходе ее развертывания и в период ее деятельности, в частности обеспечивая охрану, безопасность и свободу передвижения персонала МИНУСМА, который должен иметь беспрепятственный и незамедлительный доступ ко всей территории Мали, с тем чтобы МИНУСМА могла в полной мере выполнять свой мандат;

7. настоятельно призывает правительство Мали и коалиции вооруженных групп «Платформа» и «Координация» всесторонне сотрудничать и координировать свои действия со Специальным представителем Генерального секретаря по Мали и МИНУСМА, в частности в том, что касается осуществления Соглашения;

8. просит Специального представителя Генерального секретаря по Мали оказывать добрые услуги для поощрения и поддержки полного осуществления Соглашения, в частности, играя центральную роль в поддержке и контролировании осуществления Соглашения правительством Мали и коалициями вооруженных групп «Платформа» и «Координация», главным образом на основе руководства деятельностью секретариата Комитета по осуществлению Соглашения (КОС), и в частности оказывать малийским сторонам содействие в определении и приоритизации мер по осуществлению в соответствии с положениями Соглашения;

9. призывает членов КОС и других соответствующих международных партнеров продолжать содействовать осуществлению Соглашения, в том числе посредством назначения независимого наблюдателя, как это предусмотрено в статье 63 Соглашения, и в этой связи координировать свои усилия со Специальным представителем Генерального секретаря по Мали и МИНУСМА и признает роль КОС в урегулировании разногласий между малийскими сторонами;

10. подтверждает, что постепенное восстановление и распространение государственной власти на всей территории Мали, и в частности реформа и воссоздание Малийских сил обороны и безопасности (МСОБ), в соответствии с положениями Соглашения, внесут значительный вклад в обеспечение стабильности в Мали и сдерживание террористической угрозы, и в этой связи призывает двусторонних и многосторонних партнеров увеличить их поддержку в целях ускорения передислокации МСОБ после их реформирования и воссоздания на севере Мали, в частности путем предоставления соответствующих технических средств и организации обучения, в координации с правительством Мали и МИНУСМА и в рамках Соглашения;

11. призывает правительство Мали завершить свою стратегию развития севера Мали и национального плана действий в чрезвычайных ситуациях, приветствует значительный вклад партнеров после Международной конференции по экономическому восстановлению и развитию Мали, проведенной в Париже 22 октября 2015 года, призывает к эффективному выполнению обязательств, принятых на этой Конференции, и настоятельно призывает правительство Мали выделять средства, которые уже были получены;

12. настоятельно призывает правительство Мали взаимодействовать с Генеральным секретарем, через его Специального представителя по Мали, с тем чтобы установить конкретные целевые показатели и сроки для оценки прогресса малийских сторон в направлении полного и эффективного осуществления Соглашения, и выражает свое намерение продолжать рассмотрение вопроса о мандате и развертывании МИНУСМА, в том числе посредством рассмотрения вопроса о постепенной передаче некоторых объектов МИНУСМА МСОБ после их воссоздания и передислокации в рамках Соглашения;

13. рекомендует всем соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций, а также региональным, двусторонним и многосторонним партнерам оказывать необходимую поддержку для содействия осуществлению Соглашения малийскими сторонами, в частности его положений, касающихся социально-экономического и культурного развития, и в этой связи просит Генерального секретаря обеспечить эффективное распределение задач и взаимодополняемость усилий между МИНУСМА и страновой группой Организации Объединенных Наций с учетом их сравнительных преимуществ для поддержки осуществления Соглашения;

Мандат МИНУСМА

14. постановляет продлить срок действия мандата МИНУСМА до 30 июня 2017 года;

15. постановляет увеличить максимальную численность сил МИНУСМА до 13 289 военнослужащих и 1920 полицейских и просит Генерального секретаря принять необходимые меры для ускорения формирования сил и средств, а также развертывания, в том числе как это указано в пункте 41 ниже;

16. постановляет, что стратегический приоритет МИНУСМА заключается в поддержке осуществления правительством, коалициями вооруженных групп «Платформа» и «Координация», а также другими соответствующими ма-лийскими заинтересованными сторонами Соглашения о мире и примирении в Мали, в частности его положений, касающихся постепенного восстановления и распространения государственной власти;

17. уполномочивает МИНУСМА использовать все необходимые средства для выполнения своего мандата в пределах своих возможностей и районов развертывания;

18. просит МИНУСМА применять более упреждающий и энергичный подход при выполнении своего мандата;

19. постановляет, что мандат МИНУСМА включает следующие первоочередные задачи:

a) Содействие осуществлению Соглашения о мире и примирении в Мали

i) содействовать осуществлению политических и институциональных реформ, предусмотренных в Соглашении, особенно в его части II, в частности поддерживать усилия правительства по эффективному восстановлению и распространению государственной власти и законности на всей территории страны, в том числе путем оказания поддержки эффективному созданию временных администраций на севере Мали согласно условиям, изложенным в Соглашении;

ii) содействовать осуществлению мер в сфере обороны и безопасности, предусмотренных в Соглашении, особенно в его части III и приложении 2, а именно:

- поддерживать и отслеживать прекращение огня и осуществлять надзор за ним и представлять Совету Безопасности доклады о нарушениях,

- поддерживать передислокацию реформированных и воссозданных Малийских сил обороны и безопасности (МСОБ), особенно в центре и на севере Мали,

- поддерживать расквартирование, разоружение, демобилизацию и реинтеграцию вооруженных групп, в том числе посредством интеграции элементов подписавших Соглашение вооруженных групп в МСОБ в качестве временной меры в рамках реформы сектора безопасности и без ущерба предусмотренным планам комиссий по демобилизации, разоружению, реинтеграции и интеграции;

- обеспечивать согласованность международных усилий в тесном сотрудничестве с другими двусторонними партнерами, донорами и международными организациями, ведущими работу в этих областях, включая Европейский союз, в деле восстановления сектора безопасности Мали в рамках, установленных Соглашением;

iii) поддерживать осуществление в консультации со сторонами предусмотренных в Соглашении, особенно в его части V, мер по обеспечению примирения и правосудия, в частности создание международной комиссии по расследованию, и содействовать началу функционирования Комиссии по вопросам установления истины, справедливости и примирения;

iv) содействовать, в пределах имеющихся ресурсов и своих районов развертывания, проведению всеохватных, свободных, справедливых и прозрачных местных выборов, а также проведению конституционного референдума, в том числе посредством оказания соответствующей материально-технической помощи и принятия мер по обеспечению безопасности, в соответствии с положениями Соглашения;

v) учитывать особые потребности женщин, связанных с вооруженными группами, и предоставлять им полный доступ к программам разоружения, демобилизации, реинтеграции (РДР), в том числе путем проведения консультаций с женскими организациями;

b) Добрые услуги и примирение

оказывать добрые услуги, принимать меры по укреплению доверия и посредничеству на национальном и местном уровнях для содействия поддержанию диалога со всеми заинтересованными сторонами и между ними в целях обеспечения примирения и социальной сплоченно сти, поддерживать усилия по снижению межобщинной напряженности с учетом главной ответственности малийских властей и поощрять и поддерживать всестороннее осуществление Соглашения правительством Мали и коалициями вооруженных групп «Платформа» и «Координация», в частности содействуя активизации участия гражданского общества, включая женские и молодежные организации;

c) Защита гражданских лиц и стабилизация, в том числе защита от асимметричных угроз

i) обеспечивать, без ущерба для главной ответственности малийских властей, защиту гражданских лиц, подвергающихся угрозе физического насилия;

ii) действуя в поддержку малийских властей, принимать меры по стабилизации обстановки в ключевых населенных пунктах и других районах, в которых гражданское население подвергается опасности, особенно на севере и в центре Мали, и в этой связи активизировать раннее предупреждение для того, чтобы предвидеть, сдерживать и отражать угрозы, включая ассиметричные угрозы, и принимать решительные и активные меры по защите гражданского населения, в том числе посредством активного и эффективного патрулирования в районах, в которых гражданское население подвергается опасности, и не допускать возвращения вооруженных элементов в эти районы, непосредственно участвуя в операциях только для реагирования на серьезные и достоверные угрозы;

iii) обеспечивать особую защиту женщин и детей, затронутых вооруженным конфликтом, в том числе по линии советников по вопросам защиты детей и советников по вопросам защиты женщин, и удовлетворять потребности лиц, ставших жертвами сексуального и гендерного насилия в условиях вооруженного конфликта;

d) Противодействие асимметричным нападениям для активной защиты мандата МИНУСМА

в рамках своих приоритетов и активной защиты своего мандата предупреждать и сдерживать угрозы и принимать решительные и активные меры по противодействию асимметричным нападениям на гражданских лиц или персонал Организации Объединенных Наций, обеспечивать оперативное и эффективное реагирование на угрозы насилия в отношении гражданских лиц и не допускать возвращения вооруженных элементов в эти районы, непосредственно участвуя в операциях только для реагирования на серьезные и достоверные угрозы;

e) Защита, охрана и безопасность персонала Организации Объединенных Наций

защищать персонал, в частности негражданский персонал, сооружения и имущество Организации Объединенных Наций, и обеспечивать безопасность и свободу передвижения персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала;

f) Поощрение и защита прав человека

i) оказывать малийским властям помощь в их усилиях по поощрению и защите прав человека, особенно в областях правосудия и примирения, в том числе поддерживать, по мере возможности и необходимости, усилия малийских властей — без ущерба для их ответственности — по преданию правосудию лиц, которые несут ответственность за серьезные ущемления или нарушения прав человека или нарушения норм международного гуманитарного права, в частности за военные преступления и преступления против человечности, совершенные в Мали, с учетом того, что переходные власти Мали передали вопрос о ситуации в стране с января 2012 года на рассмотрение Международного уголовного суда;

ii) отслеживать любые нарушения норм международного гуманитарного права или ущемления или нарушения прав человека, включая все формы сексуального и гендерного насилия и нарушения и надругательства в отношении женщин и детей в Мали, оказывать помощь в проведении расследований в связи с ними и информировать о них Совет Безопасности и в соответствующих случаях широкую общественность, а также содействовать усилиям по предупреждению таких нарушений и ущемлений;

g) Гуманитарная помощь

в порядке оказания поддержки малийским властям в тесной координации с субъектами гуманитарной деятельности содействовать созданию безопасной обстановки для оказания гуманитарной помощи в условиях безопасности по инициативе гражданских структур и в соответствии с гуманитарными принципами и для добровольного, безопасного и достойного возвращения либо местной интеграции или расселения внутренне перемещенных лиц и беженцев;

20. уполномочивает далее МИНУСМА использовать имеющиеся возможности для оказания помощи в выполнении следующих задач:

a) Проекты по обеспечению стабилизации

в порядке оказания поддержки малийским властям содействовать обеспечению безопасной обстановки для осуществления проектов, направленных на стабилизацию положения на севере Мали, включая проекты с быстрой отдачей;

b) Управление запасами оружия и боеприпасов

оказывать помощь малийским властям в удалении и уничтожении мин и других взрывных устройств и управлении запасами оружия и боеприпасов;

c) Содействие сохранению культуры

во взаимодействии с ЮНЕСКО оказывать малийским властям по мере необходимости и возможности помощь в защите культурных и исторических объектов в Мали от агрессивных действий;

d) Сотрудничество с Комитетом 1267/1989/2253 по санкциям против ИГИЛ (ДАИШ) и «Аль-Каиды»

оказывать в пределах своих возможностей и районов дислокации и без ущерба для своего мандата помощь Комитету 1267/1989/2253 по санкциям против ИГИЛ (ДАИШ) и «Аль -Каиды» и Группе по аналитической поддержке и наблюдению за санкциями, учрежденной резолюцией 1526 (2004), в том числе на основе передачи информации, имеющей отношение к принятию мер, о которых говорится в пункте 2 резолюции 2253 (2015);

21. просит Генерального секретаря использовать персонал и экспертов в рамках имеющихся ресурсов МИНУСМА в целях решения первоочередных задач, поставленных в пунктах 19 и 20 настоящей резолюции, и постоянно корректировать размещение этих лиц с учетом успехов, достигнутых при осуществлении мандата МИНУСМА, в соответствии с распределением задач, просьба о котором содержится в пункте 13 настоящей резолюции;

22. просит МИНУСМА обновить свою стратегию защиты гражданского населения в соответствии с пунктом 19(с) и (d) выше и в этой связи в целях выявления угроз для гражданских лиц выполнять планы по предупреждению и ускорить скоординированное введение в действие соответствующих механизмов наблюдения, анализа и представления отчетности;

23. просит МИНУСМА и далее расширять взаимодействие с гражданским населением, а также сотрудничество с Малийскими силами обороны и безопасности, в том числе посредством разработки эффективной стратегии в области распространения информации и организации радиовещания МИНУСМА в целях повышения осведомленности о ее мандате и деятельности и обеспечения их лучшего понимания;

24. просит Генерального секретаря расширить сотрудничество между МИНУСМА, ЮНОВАС и государствами-членами в регионе, а также укрепить региональные инициативы в области безопасности, в частности Сахельскую группу пяти и Нуакшотский процесс Африканского союза, в том числе на основе предоставления государствами — членами Сахельской группы пяти в распоряжение МИНУСМА соответствующих разведывательных данных и поддержания их сотрудниками связи взаимодействия с МИНУСМА, в целях повышения осведомленности МИНУСМА об обстановке в плане безопасности в регионе и содействия осуществлению ее мандата;

25. просит МИНУСМА обеспечивать, чтобы любая поддержка, предоставляемая силам безопасности, не относящимся к Организации Объединенных Наций, включая Малийские силы обороны и безопасности, оказывалась при строгом соблюдении требований политики должной осмотрительности в вопросах прав человека при оказании Организацией Объединенных Наций поддержки силам безопасности, не относящимся к Организации Объединенных Наций;

26. просит МИНУСМА в полной мере учитывать гендерные аспекты, рассматривая их как сквозной вопрос в рамках всего своего мандата, и оказывать малийским властям помощь в обеспечении полноценного и реального участия, вовлечения и представленности женщин на всех уровнях и на раннем этапе периода стабилизации, включая реформирование сектора безопасности и процессы разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также процесс примирения и избирательный процесс, и просит далее МИНУСМА оказывать сторонам помощь в обеспечении полноценного и активного участия женщин в осуществлении Соглашения, и просит далее МИНУСМА представлять более подробную информацию по этому вопросу;

27. просит Генерального секретаря обеспечивать полное соблюдение МИНУСМА требований принятой в Организации Объединенных Наций политики абсолютной нетерпимости к сексуальной эксплуатации и сексуальным надругательствам и информировать Совет обо всех случаях ненадлежащего поведения, если они имеют место, и настоятельно призывает страны, предоставляющие воинские и полицейские контингенты, принимать надлежащие превентивные меры, включая проведение инструктажей перед развертыванием, и обеспечивать всю полноту ответственности в случае подобного поведения их персонала;

28. просит МИНУСМА в полной мере учитывать аспекты, касающиеся защиты детей, рассматривая их как сквозной вопрос в рамках всего своего мандата, и оказывать малийским властям помощь в обеспечении учета вопросов защиты прав детей, в частности в рамках процессов разоружения, демобилизации и реинтеграции и в ходе реформирования сектора безопасности, в целях пресечения и недопущения нарушений в отношении детей и надругательств над ними;

Потенциал МИНУСМА, охрана и безопасность персонала МИНУСМА

29. просит Генерального секретаря предпринять все необходимые шаги, в том числе используя все имеющиеся у него полномочия и действуя по своему усмотрению, с тем чтобы МИНУСМА могла полностью реализовать свой оперативный потенциал без дальнейших задержек;

30. настоятельно призывает страны, предоставляющие воинские и полицейские контингенты в состав МИНУСМА, ускорить закупку и доставку на место всего необходимого имущества, принадлежащего контингентам, и настоятельно призывает государства-члены предоставлять воинские и полицейские контингенты, обладающие как до своего развертывания, так и в соответствующих случаях после него надлежащими средствами для выполнения задач, подготовкой и техническими средствами, включая вспомогательные средства, с учетом оперативной обстановки, с тем чтобы МИНУСМА могла выполнять свой мандат, и с удовлетворением отмечает помощь, оказываемую в этой связи государствами-членами странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты в состав МИНУСМА;

31. просит Генерального секретаря принять все надлежащие дополнительные меры и на основе консультаций со странами, предоставляющими войска, выявить возможные варианты действий, в том числе заручившись поддержкой государств-членов, в целях усиления охраны и безопасности персонала МИНУСМА, с тем чтобы МИНУСМА могла эффективно осуществлять свой мандат в сложной обстановке в плане безопасности, для которой характерны, в частности, асимметричные угрозы, в том числе посредством:

- укрепления потенциала МИНУСМА в области разведки, включая потенциал в области слежки и наблюдения, в пределах ее мандата;

- организации подготовки и предоставления оборудования для обезвреживания взрывных устройств, в том числе путем активизации содействия странам, предоставляющим войска, в деле развертывания остающихся бронетранспортеров и других автотранспортных средств с противоминной защитой, необходимых в рамках нынешних потребностей Сил,

- обеспечения надлежащего военного потенциала для охраны маршрутов материально-технического снабжения МИНУСМА, включая развертывание батальонов боевого сопровождения по мере необходимости;

- перехода к более эффективным процедурам эвакуации раненых и больных, а также развертывания усиленных подразделений по медицинской эвакуации;

- принятия активных и действенных мер в целях совершенствования планирования и функционирования объектов и механизмов МИНУСМА, относящихся к сфере охраны и безопасности;

32. просит Генерального секретаря включать информацию о мерах, упомянутых в пункте 31 выше, в его очередные доклады о положении в Мали;

33. призывает государства-члены, особенно государства региона, обеспечить свободное, беспрепятственное и оперативное перемещение в Мали и из Мали всего персонала, а также снаряжения, запасов, предметов снабжения и других товаров, которые предназначены исключительно для официального использования МИНУСМА, в целях содействия обеспечению своевременного и эффективного с точки зрения затрат материально-технического снабжения МИНУСМА и в этой связи просит Генерального секретаря принимать все необходимые меры для содействия обеспечению материально-технического снабжения МИНУСМА и повышения степени безопасности маршрутов снабжения, в том числе посредством использования альтернативных маршрутов и изменения дислокации центров материально-технического снабжения МИНУСМА;

34. рекомендует Генеральному секретарю на постоянной основе анализировать концепцию Миссии в целях обеспечения максимальной отдачи от использования ресурсов МИНУСМА и просит Генерального секретаря информировать Совет Безопасности о реализации этой концепции;

Мандат французских сил

35. уполномочивает французские силы использовать, в пределах своих возможностей и районов развертывания, все необходимые средства до истечения срока действия мандата МИНУСМА, определенного в настоящей резолюции, для принятия по просьбе Генерального секретаря мер по оказанию помощи персоналу МИНУСМА в случае возникновения непосредственной и серьезной угрозы для него и просит Францию информировать Совет о выполнении этого мандата в Мали и координировать предоставление такой информации с представлением Генеральным секретарем докладов в соответствии с пунктом 46 ниже;

Обязательства по международному гуманитарному праву и международным нормам в области прав человека

36. настоятельно призывает малийские власти продолжать борьбу с безнаказанностью и в этой связи обеспечивать привлечение к ответственности всех лиц, совершивших преступления, связанные с нарушением и ущемлением прав человека и нарушением норм международного гуманитарного права, в том числе сопряженных с сексуальным насилием, и настоятельно призывает также малийские власти продолжать сотрудничать с Международным уголовным судом в соответствии с обязательствами Мали по Римскому статуту;

37. настоятельно призывает все стороны выполнять свои обязательства по международному гуманитарному праву, связанные с уважением и защитой персонала и объектов гуманитарных организаций и грузов с чрезвычайной гуманитарной помощью, и предпринимать все необходимые шаги для обеспечения полного, безопасного, незамедлительного и беспрепятственного доступа гуманитарных организаций для доставки гуманитарной помощи всем нуждающимся, а также для содействия такому доступу при соблюдении руководящих принципов осуществления гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций и применимых норм международного права;

38. вновь заявляет о том, что главная ответственность за защиту гражданских лиц в Мали лежит на малийских властях, ссылается далее на свои резолюции 1265 (1999), 1296 (2000), 1674 (2006), 1738 (2006) и 1894 (2009) о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте, свои резолюции 1612 (2005), 1882 (2009), 1998 (2011), 2068 (2012), 2143 (2014) и 2225 (2015) о детях и вооруженных конфликтах и свои резолюции 1325 (2000), 1820 (2008), 1888 (2009), 1889 (2009), 1960 (2010), 2106 (2013), 2122 (2013) и 2242 (2016) о женщинах, мире и безопасности и призывает МИНУСМА и все военные силы в Мали принимать их во внимание и соблюдать нормы международного гуманитарного права, международные нормы в области прав человека и беженского права, а также напоминает о важности подготовки по соответствующим вопросам и настоятельно призывает все стороны выполнять Выводы по вопросу о детях и вооруженном конфликте в Мали, принятые Рабочей группой Совета Безопасности 7 июля 2014 года;

Экологические последствия операций МИНУСМА

39. просит МИНУСМА учитывать экологические последствия своих операций при решении предусмотренных в ее мандате задач и в этой связи надлежащим образом контролировать эти последствия согласно применимым и соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи и правилам и положениям Организации Объединенных Наций и действовать осмотрительно вблизи культурных и исторических объектов;

Сотрудничество между миссиями в Западной Африке

40. уполномочивает Генерального секретаря предпринимать необходимые шаги для обеспечения сотрудничества между миссиями, в частности между МИНУСМА, Миссией Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) и Операцией Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре (ОООНКИ), и надлежащей передачи МИНУСМА воинских контингентов и их имущества из других миссий Организации Объединенных Наций при условии, что они осуществляются: i) с ведома и согласия Совета, в том числе в отношении масштабов и сроков такой передачи; ii) с согласия стран, предоставляющих войска; и iii) если это позволяет обстановка в плане безопасности там, где развернуты эти миссии Организации Объединенных Наций, и не наносит ущерба выполнению их мандатов, и в этой связи рекомендует предпринимать дальнейшие шаги для расширения по мере необходимости и возможности сотрудничества между миссиями в Западной Африке и представления в соответствующих случаях информации о таком сотрудничестве на рассмотрение;

41. одобряет предложение Генерального секретаря, излагаемое в его докладах от 31 марта 2016 года (S/2016/298) и 31 мая 2016 года (S/2016/498), о переводе сил быстрого реагирования, созданных в соответствии с резолюцией 2162 (2014), а также оказывающее им поддержку авиационное подразделение из ОООНКИ в МИНУСМА после его вывода из состава ОООНКИ не позднее 31 марта 2017 года для усиления операций МИНУСМА в целях выполнения ее мандата, а также для ведения операций в Либерии, если это потребуется в случае серьезного ухудшения обстановки в плане безопасности, и просит Генерального секретаря информировать Совет Безопасности о предлагаемых условиях передачи этого подразделения в его предстоящих докладах о МИНУСМА и МООНЛ;

Региональное и международное сотрудничество в отношении Сахеля

42. призывает все государства-члены, особенно государства Сахеля, Западной Африки и Магриба, а также региональных, двусторонних и многосторонних партнеров укреплять координацию своих усилий, в том числе в рамках Сахельской группы пяти и Нуакшотского процесса Африканского союза, в целях разработки всеохватных и эффективных стратегий для комплексного и всестороннего противодействия террористическим группам, включая АКИМ, ДЕДЗА, «Ансар ад-Дин» и «Аль-Мурабитун», которые пересекают границы в поисках убежища в Сахельском регионе, и предотвращать расширение масштабов деятельности этих групп, а также ограничивать распространение всех видов оружия и транснациональной организованной преступности и других видов незаконной деятельности, таких как незаконный оборот наркотиков, незаконный ввоз мигрантов и торговля людьми;

43. призывает к быстрому и эффективному осуществлению на основе консультаций с государствами-членами Сахельского региона, двусторонними партнерами и многосторонними организациями региональных стратегий в сферах безопасности, государственного управления, развития, прав человека и гуманитарной деятельности, таких как Комплексная стратегия Организации Объединенных Наций в отношении Сахеля, и призывает в этой связи Специального представителя Генерального секретаря по Западной Африке и Сахелю продолжать оказывать поддержку государствам-членам в регионе, включая Сахельскую группу пяти, а также региональным и международным организациям, в целях решения проблем мира, безопасности и развития в странах Сахельского региона, а также устранения их коренных причин;

Вклад Европейского союза

44. призывает Европейский союз, и в особенности его Специального представителя по Сахелю и его миссии «МЕСП Мали» и «ЕВКАП Сахель-Мали», тесно координировать свою деятельность с МИНУСМА и другими двусторонними партнерами Мали, оказывающими малийским властям помощь в реформировании сектора безопасности (РСБ), в соответствии с положениями Соглашения и пунктом 19(с)(и) выше;

Стрелковое оружие и легкие вооружения

45. призывает малийские власти при поддержке со стороны МИНУСМА, предоставляемой согласно пункту 14 выше, и международных партнеров принимать меры для решения проблемы распространения и незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений в соответствии с Конвенцией ЭКОВАС о стрелковом оружии и легких вооружениях, боеприпасах к ним и других связанных с ними элементах и Программой действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и легким вооружениям в целях обеспечения безопасного и эффективного управления запасами стрелкового оружия и легких вооружений и их хранения и сохранности, а также сбора и/или уничтожения избыточных, изъятых, немаркированных и находящихся в незаконном владении вооружений и подчеркивает далее важность полного осуществления своих резолюций 2017 (2011), 2117 (2013) и 2220 (2015);

Доклады Генерального секретаря

46. просит Генерального секретаря представлять Совету Безопасности каждые три месяца после принятия настоящей резолюции доклад о ее осуществлении, уделяя особое внимание ходу осуществления Соглашения о мире и примирении в Мали и усилиям МИНУСМА в поддержку его осуществления, и в этой связи просит Генерального секретаря включить в свой декабрьский доклад целевые показатели и сроки, о которых говорится в пункте 12, а затем представлять сведения об этих целевых показателях в своих очередных докладах;

47. постановляет продолжать активно заниматься этим вопросом.


Bookshop Donate Radio Nizkor

Mali War
small logoThis document has been published on 17Aug16 by the Equipo Nizkor and Derechos Human Rights. In accordance with Title 17 U.S.C. Section 107, this material is distributed without profit to those who have expressed a prior interest in receiving the included information for research and educational purposes.